ビジネス英語:ライティング 社内会議のお知らせメールの文面

おはようございます。週の半ば、水曜日ですね。ところで、Wednesdayというスペル、すごく不思議ではありませんか?真ん中のdは発音しませんよね。わたしは、スペルを昔からウェドネスデーと唱えながらウェンズデーを書いています。笑 同時に、Februaryも不思議なスペルですよね。最初に出てくるrは発音しません。フェブルアリーと書いて、フェビュアリー。調べてみると、Ancient Roman calendarが関係していることがわかります。Wednesdayに関してはドイツを経由してました。ご興味ある方は、是非ご自分でルーツをネット検索してみてください!

さて、今日もビジネス英語で役立つライティングのPart2ということで、『社内会議のお知らせメールの文面』をご紹介します。最近では、駐在妻として渡航された方も、現地やオンラインでお仕事をされ、ご活躍されている方も増えてきたようです。駐在帯同期間、英語をさらに磨けば、スキルアップになりますし、現地でお仕事の経験を積めば、帰国後のプラスにもなりそうですね。

そして、英語でしっかり書けることは、自信につながると思います。是非、一緒に本日のお題の書き間違いを正してみてください。これは、TOEIC対策にもお勧めの勉強方法です。よかったら、トライしてください。

間違いが5つあります!どれでしょうか。 Find 5 mistakes!

Dear all,

Please note the next Managers Meeting will be taking place as follow:

Date & Time: June 16th, Monday 13:00-18:00

Venue: Meeting Room, 2nd Floor

If you wish to make the presentation at the meeting, please let me know by May 29th, Thursday, 12:00 with the below three points.

-Agenda: Topic & time (min.)

-Contents & name of the presenter

-Objective (What comments and feedback do you aim from the managers?)

Thank you in advance for your corporation.

Best regards,

Miyuki

5箇所はこちらです。どのように修正されますか?

Dear all,

Please note the next Managers Meeting will be taking place as follow:

Date & Time: June 16th, Monday 13:00-18:00

Venue: Meeting Room, 2nd Floor

If you wish to make the presentation at the meeting, please let me know by May 29th, Thursday, 12:00 with the below three points.

-Agenda: Topic & time (min.)

-Contents & name of the presenter

-Objective (What comments and feedback do you aim from the managers?)

Thank you in advance for your corporation.

Best regards,

Miyuki

このように修正します。

Dear all,

Please note the next Managers Meeting will be taking place take place as follows:

Date & Time: June 16th, Monday 13:00-18:00 13:00-18:00 on Monday, June 16th

Venue: Meeting Room, 2nd Floor

If you wish to make the a presentation at the meeting, please let me know by May 29th, Thursday, 12:00 12:00 on Thursday, May 29th with the below three points.

-Agenda: Topic & time (min.)

-Contents & name of the presenter:

-Objective (What comments and feedback do you aim for from the managers?)

Thank you in advance for your corporation cooperation.

Best regards,

Miyuki

補足です

日付の記し方

日本では何年→何月→何日→何曜日→何時という順番で記載しますが英語では、時間→曜日→何月何日→何年が主流ですね。

make the a presentationですが、something new新しいこと や something general一般的なことに対しては、indefinite article不定冠詞のaを使います。

ありがとうございました

今日もお付き合いいただき、どうもありがとうございました。ビジネス英語をブラシュアップされたい方にお勧めなのが、幾つも幾つも正しい英文メールを書いたり読んだり音読することだと思います。書いたらそのままにせずに、必ず英語の先生やネイティブのお友達に✔︎を入れてもらうことも、さらにレベルアップにつながると思います。音読練習には、TOEICのPart7の文面を活用してシャドーイングするのも一つです。シャドーイングについては、こちらも参考になさってください。

私のような帰国子女で陥りやすいのが、喋れるけど通じるけど、正しい文書をかけない、もしくは、社会人英語で正しくお話しできない、といった点です。私もそうでしたし、未だに修行中です。社会人で英語で仕事するには、正しいビジネスの英語を使わないといけないので、それは海外の中学や高校レベルの英会話では、到底通用するものではありませんでした。そこで、一番自分にとって難しく、チャレンジングであり、身についたのが、通訳の勉強です。ちなみに通訳のスクールや仕事にご興味ある方は、過去の記事こちらを参考にご覧ください。では、今日も素敵な一日をお過ごしください!Stay safe!!

ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村

英語講師:みゆき

私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。

資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了

また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1その2その3)です。

コメントを残す