こんにちは。素敵な休日をお過ごしでしょうか。朝から、サッカーと子供のバースデーの準備で、忙しく買い出しに行ってきました。さて、明後日の勉強会は、「お料理」と参加者の皆さんがテーマをくださったので、その前に少しお料理をトピックに記事を書きたいと思います。
フィリピンの料理事情
皆さんは、お料理お好きですか?フィリピンでは、前回の記事でもシェアさせていただいた通り、全ての買い物が一箇所でなかなか完結しないんですよね。なので、食材にこだわりがあればあるほど、食料買い出し+渋滞で時間を取られてしまいます。なので、逆に料理の下準備をメイドさんにお願いする方も多いと聞きます。お料理が上手なメイドさんがいると、日本料理を英語で説明しておぼえてもらうこともあると聞きます。
今日は、料理方法を英語で伝えるときに役立つ、そんな英語を幾つかご紹介しようと思います。
英語で料理を伝える
下準備
peel:皮をむく
(ex: Peel the potatoes.ジャガイモの皮をむく。)
remove the eye of the potatoes: ジャガイモの芽を取る
soak A in B: A をBにさらす
(ex: Soak potatoes in cold water. ジャガイモを冷水にさらす。)
cut, slice, shred, chop
Cut A into B pieces: AをB個にカットする
(ex: Cut the carrots into 8-10 pieces with rolling cuttings.
人参を8−10個に乱切りする。)
Slice A into B: AをBにスライス(薄切り)にする
(ex: Slice lemon in rounds. レモンを輪切りにスライスする。)
輪切り: Rounds
半月切り: Half-moons
いちょう切り: Quarter-rounds
千切り: Julienne Strips
みじん切り:Dicing and Chopping
さいの目切り(1cmくらい):Cube Cut
あられ切り(5mmくらい):Dice Cut
くし形切り: Wedge Cut
短冊切り: Rectangles
乱切り: Rolled cutting
shred : 千切りにする
調味料やその他の準備
drain: 水をきる
Parboil A in B. =AをBで下ゆでする。
(ex: Parboil the kinusaya snow peas in salted water. きぬさやを塩ゆです。)
grate : すりおろす
(ex: Grate the ginger and garlic.生姜とニンニクをすりおろす。)
massage ~: 〜を揉む
(ex: Massage the chicken fillet with the secret sauce. 鶏モモと秘伝のタレを揉む。)
dust A with B: AをBにふる
shake off excess: 余分なものをはたき落とす
(ex: Dust with the potato starch and shake off excess.
片栗粉をふって、余分な粉をはたき落とす。)
sprinkle A over B: AをBにふる
(ex: Sprinkle the salt and pepper over the fish.魚に塩・こしょうをふる。)
dip in 〜:~につける、〜にサッとつける
coat with 〜: 〜で覆う
(ex: Dust the flour, dip in the egg mixture, and coat with the breadcrumbs. 小麦粉をふって、溶き卵につけて、パン粉で覆う。)
(
skewer:串に刺す
(ex:skewer the chicken with bamboo skewer. 竹串にと肉を刺す
。)
大さじ1: one tablespoon
小さじ1: one teaspoon
(大さじ:日本とアメリカでは15ccですが、オーストラリアとイギリスでは20ccです。ご注意下さい。)
調理
heat: 熱する
turn off the heat: 火を止める
stir-fry: 炒める
simmer: 煮る
simmer over low heat: 弱火で煮る
bring to a simmer: 煮立てる
reheat: 再度あたためる
deep-fry: 揚げる
grill: 焼く
steam: 蒸す
leave to sit: おく
(ex: Leave to sit until cool. 冷ます。)
remove any froth: アクを取り除く
strain: 裏ごしする
(ex: Strain into a bowl through a sieve to remove the niboshi.ボウルを下に置き、ザルなどでこして、煮干しを取り除く。)
curdle: 凝固する
(ex: By adding ‘nigiri’, the soy milk is curdled and transformed into tofu. ニガリを加えることで、豆乳が固まり、豆腐になります。)
調理道具
フライパン:frying pan (略してpan) おたま: ladle 揚げバット: wired rack 鍋: saucepan 揚げ物用の鍋: heavy-bottomed saucepan 焼き網:wired mesh ザル:sieve
どうもありがとうございました
今回は、基本編ということで、ベーシックな料理方法を一通りご紹介しました。いかがでしたでしょうか。和食を外国人の方に説明したり、子供のスクールで日本食を説明するとき、美味しいレストランにいってお客様とお料理についてお話しするときなど、いろんなケースで使えるかと思います。是非、ご活用ください。
では、引き続き、素敵な週末をお過ごし下さい。
ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。
にほんブログ村
このブログが、少しでも何かお役に立っていましたら、是非上と下のアイコンに応援のクリックをお願いします!
にほんブログ村
英語講師:みゆき
私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。
資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了
また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1、その2、その3)です。