おはようございます。2月も後半に入り、4月契約のお家に住まれている方の契約更新時期でもあるのでしょうか、物件探しをされている方をよくお見掛けします。マニラの物件も価格が上がってきて、契約更新時に3%や5%値上がりすることが多いと聞きます。
今日は、物件を探すときに使える英単語や英会話をご紹介します。是非、ご活用いただければ嬉しいです。
この部屋はまだ空いていますか?
Is this unit still available?
このお部屋の領収証の発行は可能ですか?
Can you provide an OR to this unit?
(フィリピンでは領収証をOR:Official Receiptと言います。他の国では、receiptやproof of purchaseと言います。)
この価格は、税金込みですか?
Are all the taxes included in this rate?
もし空きの場合ですが、お部屋を見せてもらってもいいですか?
If the unit is available, can I take a look at this unit?
私の予算は税込5万ペソです。他にも、良いお部屋が同じコンドにあったら見せてもらえますか?
My budget is 50,000 php including tax. If you have any other unit available in the same condominium, can I take a look?
駐車場も一つついていますか?
Is there a parking?
ちなみに、マニラで物件探しにおすすめなサイトはrentpadとZipMatchです。rentpadに関しては、短期 ‘SHORT’、長期’LONG’と期間を選べます。短期は、Airbnbに似ています。短期でしたら、1週間から借りれる部屋もあります。以前、私の両親がマニラに遊びに来るときに、Rentpadで自分のコンドミニアムを調べたら、丁度、お隣りの部屋が、短期で貸し出していたので、私の両親は隣りの部屋に1週間半滞在してました。
(メール文)
Is this unit still available?
この部屋はまだ空いていますか?
If the unit is available, can I take a look at this unit?
もし空きの場合ですが、お部屋を見せてもらってもいいですか?Can you kindly tell me if the rate is including all the taxes?
この料金は全ての税込みかということもご確認いただけますか?
Please double check that one parking is included in this.
1台分の駐車場も含まれているかも再度確認お願いします。
If everything is clear, I would like to take a look at this unit.
もし、全て大丈夫でしたら、このお部屋を見てみたいです。
As for now, we are thinking of moving on April 1st.
今現在、4月1日に引っ越したいと思っています。
Thank you and best regards,
Miyuki
Good morning, Miyuki.
みゆきさん、おはようございます。
I’m Julie.
わたしは、ジュリーです。
Thank you for your inquiry from rentpad.
レントパッドからのお問い合わせありがとうございます。
Yes, this unit is still available.
はい。まだこのお部屋は空いています。
Yes, OR can be provided.
はい。領収証発行可能です。
But if you need the OR, the rate is not including VAT so it will be 50,000php plus 12%VAT.
ただ、領収証が必要な場合は、5万ペソプラス12%の税がかかるので、この料金は税込ではありません。
If you are still interested in viewing the unit, just let me know.
それでも、もしご興味があれば、ご連絡お待ちしてます。
Thank you.
宜しくお願いします。
Thank you for your reply.
お返事ありがとうございます。
Our budget is 50K php…
我々の予算は5万ペソなんです…。
Do you think the owner will make it 50K with all included?
全て込みで5万ペソ位内にオーナーさんはしてくれませんかねえ?
I will be available this afternoon or tomorrow.
私なら、今日の午後と明日空いています。
May I go for a viewing?
内見をさせていただけますか?
Hi. Miyuki.
みゆきさん、こんにちは。
I double checked with the owner and he says ok with all included.
再度オーナーに確認したところ、全て込みで大丈夫とのことです。
We will ask for 1 year term and advance plus 2 months security deposit.
1年契約で、2ヶ月分セキュリティーデポジット*がかかります。
(*セキュリティーデポジットとは、日本でいう敷金(保証金)です。)
How about 1pm today for the viewing?
内見ですが、本日の一時でどうでしょうか?
Thank you very much Ms. Julie for the good news.
良いニュースをジュリーさんどうもありがとうございます。
See you at the lobby on 1pm.
では、1時にロビーでお会いしましょう。
Thank you for your assistance.
ご協力感謝します。
こんな感じで、すぐに空いているお部屋の情報が来て内見が可能です。ご主人様がお仕事でお忙しい場合、奥様が直接問い合わせをして、内見して同時進行で進めると効率よくいい物件をさがせるかもしれません。
是非、物件探しの英会話にお役立てください。次回は、内見(部屋についての確認&要望)❷をお送りします。
今日も最後まで読んでくださいましてどうもありがとうございました。素敵な一日をお過ごし下さい。
ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。
にほんブログ村
また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1、その2、その3)です。
このブログが、少しでも何かお役に立っていましたら、是非上と下のアイコンに応援のクリックをお願いします!
にほんブログ村