食料は何をどこでかいますか?

こんにちは。今月から、週に2時間のテニスレッスンを受けるようになったのですが、ものすごい大量の汗をかきとっても爽快なのですが、その後の疲労回復に時間がかかっています。筋肉痛のまま翌日に剣道の稽古を受けるのですが、酸素カプセルなど道具があれば、早期回復させたいです。笑 さて、先日の勉強会で議題に挙がった食料はどこで?の英会話での情報を少し共有させていただきます。

野菜はどこで買いますか?

Where do you buy your vegetables?
皆さんはお野菜どこでかいますか?

New Hatchin /Cartimar /The Market (Salcedo)/ Magalleanes on Thursday/ Sunday Market(Legazpi Park)/Landmark / Teppen on Friday)
皆さん英語でお互いこんなところで何々を買うよ!という会話で大盛り上がりでした。たけのこは英語で?山芋ってなんていうのかな? 

bamboo shoot: 筍

Japanese yam: 山芋

Did you know that you can send a text of your order list to the staff of the Magalleanes before Wednesday and ask your driver to pick-up the vegetables on Thursday morning?  
欲しいリストを予め(電話のSMS)テキストでマガリアネスのスタッフに水曜日までに送っておけば、ドライバーさんに木曜午前にピックアップをお願いできるの知ってた?
The staff will put your ordered vegetables in a plastic bag with your name on it, so your driver just need to pick up the bag and settle a payment.  
(マガリアネスの)スタッフが、オーダーした野菜を(購入者の)名前を書いたビニール袋に入れて準備しておいてくれるので、ドライバーさんにはそれをピックしてお支払いをしてもらうだけなの。
This will save your time!  
時間節約できるよ!
But if you would go to the Cartimar you can purchase the same vegetables in a cheaper price!  
でも、カルティマールに行けば、同じ野菜がもっと安く手に入るよ!

みなさん、お肉はどこで買いますか?

Where do you buy your beef, pork, chicken, and fish?
皆さんは牛肉、豚肉、鶏肉、お魚はどちらで買いますか?

Beef/chicken/pork: Santis in Yakal or Santis in Rockwell/ Landmark/ Makati Rustans
Chicken fillet: Frozen bounty in Landmark/ Hatchin

Cartimar (Asari clam, squid, fish(Tuna/ Salmon),scallop, shrimp)
Hatchin (octopus)
Landmark (frozen fish/ frozen shrimp)

・あさり:clam/ Asari clam
・しじみ:freshwater clam/Shijimi clam
・はまぐり:clam
・ムール貝:mussel
・ほたて:scallop
・ほや:sea squirt
・あわび:abalone

How about ground beef, ground chicken, and ground pork?
牛ひき肉、鶏ひき肉、豚ひき肉は、いかがでしょうか?
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/05/名称未設定のデザイン-6-1.png

By the way why do you call it ‘ground‘ beef? It ‘s same as ground meaning land, right? In Japanese,’地面’?

ところで、どうしてグラウンドビーフっていうのかな?地面って意味のグラウンドと一緒なのかな?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/05/名称未設定のデザイン-6-1.png

Ground come from the ‘grind’ meaning すり砕く.

grind / ground /ground

グラウンドは、すり砕くという意味のgrindから来てるね。

For the ground chicken, I make them by chopping the chicken fillet into tiny pieces by myself. 
私は、鶏もも肉を自分でみじん切りにして、鶏ひき肉にしているよ。 
In my case, I would use my food processor.  I brought this from Japan so I need to use the converter though.
 ※converter:変圧器
私の場合、フードプロセサーを使うよ。これは、日本から持ってきたから、変圧器が必要なんだけどね。
Did you know that, at Santis, if they do not have the ground chicken at the time you visit, you can always ask them to make one? You can ask, "Can you grind 500 grams of chicken fillet?".
サンティスだと、その場で鶏ひき肉の用意がない場合は、お店の人に聞けば作ってもらえるのを知ってる?このように聞けば大丈夫だよ。「500gのチキンフィレをひき肉にしてもらえますか?

ありがとうございました!

私含め5人の勉強会でしたが、みんなが、長年のマニラ生活で培われた知識の共有をしてくれるので、英語の勉強をしながら、マニラでの生活で不可欠な情報を教えてもらえて、とっても楽しい時間でした。参加してくださった皆さんも、たくさん英語を使ってくださって、良い練習時間になったのではないでしょうか。

ちなみに、今日はTOEIC勉強会3回目で、これも、毎回濃厚な時間を過ごせて、モチベーションをいただいています。近日中に、少しシェアできればと思っています!

今日も読んでくださってどうもありがとうございました!素敵な水曜日をお過ごし下さい!

ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村

英語講師:みゆき

私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。

資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了

また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1その2その3)です。

このブログが、少しでも何かお役に立っていましたら、是非上と下のアイコンに応援のクリックをお願いします!

にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村

英語講師:みゆき

私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。

資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了

コメントを残す