POLITE ENGLISHの大切さ: 最上級に丁寧な英語の例文

おはようございます。毎朝4時起きでブログを書かないと、やらないといけないことの色々が片付きません。少し、テンションがおかしいです。物件探しから順調だったのに、鍵の受け渡し日当日に、まだ修理依頼箇所が13個のうち1個しか完了していないことを目の当たりにして、「フィリピンあるある」を只今絶賛体験中でございます。それなのに、絶対今日完成させると言われ、それは、絶対ないよと苦笑。はい、物件探しシリーズ、半分実話でした。笑

POLITE ENGLISHとは

みなさんは、POLITE ENGLISHという言葉を聞いたことはありますか?

多くの日本人が、英語を話す時は、ストレートにはっきりYESやNOと言うことが大事と勘違いしているそうです。そして、英語という言語は、直球的な表現ばかりだと思い込んでいるとか…。実は、私も学生の頃までは、そう思い込んでました。ですので、I disagree with that. とか平気でいってしまっていて、今思うと英語という言語をまるで分かっていない恥ずかしい学生だったなと反省します。

ちなみに、違う意見がある場合は、I have a different opinion.  違う見解がある場合は、I have a different point of view. などが良いそうです。

POLITE ENGLISHとは、感じがいい英語、心地よい英語、丁寧な英語のことを言い、ビジネスの現場で働いている以上、プロフェショナルである以上、これを話せないと、大きな勘違い、あるいは部下にパワハラで訴えられたり、交渉で大失敗しかねない危険にあるように思います。

POLITE ENGLISHの中でも特に丁寧な英語の例文

私は以前、外資系五つ星ホテルで、フロントデスク&コンシェルジュとして働いていました。日本語と英語での接客がメインでした。当時、そこでPOLITE ENGLISHの訓練を受けたのですが、格式のある色んなホテルからヘッドハントされたマネージャーが集結したチームだったので、とくに古く、硬い表現で指導を受けました。

皆さんは、こんな英語をお聞きになったことありますか?

How may I help you?
何かお手伝いできることはございますでしょうか。

Can I help you? ではないんですよね。 May I help you? よりも、さらに丁寧ですよね。How may I help you?って、確かにマニラでもシャングリラやペニンシュラに行くと言われるかもしれません。

How would you like to settle your payment?
お支払い方法はどのようになさいますか?

Do you want to pay by cash or credit card? とは言わないんですよね〜〜。普通のレストランは、マニラでもこう聞かれます。
settle your payment : お支払い方法
そして、また、Howから始まるんですね。

Will you kindly fill out the registration form?
恐れ入りますが、こちらの予約確認書にご記入いただいてもよろしゅうございますか?

kindlyこれを入れると、まあ、丁寧に聞こえますね。

Should you have any question, please kindly ask our staff for your assistance. もし何かご不明点等ございましたら、近くにおりますスタッフにお申し付けくださいませ。

staffのことを、「手前ども」と言ったりしてましたよ、人によっては、格式のある日系ホテルで、聞く機会があるかもしれません。びっくり!(私)

返事も、やはりPOLITE ENGLISHで

Yes, certainly.
はい、かしこまりました。

間違っても、OKとは言いませんでした。Certainly, yes. か Yes, certainly.  Yes, sure.よりも丁寧ですね。

余談ですが…

ホテルで教わったことは、"Never say 'NO' to our guests."(お客様のことは、customer消費者とは言いません。Guestと呼びます。)「お客様に対してNOとは絶対に言いません」という教えです。米国系です、ちなみに。ですので、Yes, certainly.以外言いません。でもどうしても、できないことがある場合は、他の「alternative(代替案)」を必ず添えてお答えします。この習いは、転職後も、今でも、自分にとってGood Lessonです。できない、とは言えないという環境をつくると、人間考えさせられるもので、とてもいいことを教わったなと思います。できないけど、これならできるな、と常に考えるようになりました。例えば下記は一例です。

Thank you very much for your inquiry… Unfortunately, I’m afraid to tell you that the room you have requested is fully booked at the moment. However, we are happy to put you in a waiting list and will change your room accordingly upon any cancellation may occur. この度は、お問い合わせいただきどうもありがとうございます。大変申し分けございませんが、今現在ご希望のお部屋はどれも満室のため、お客様のご希望にお応えすることができかねます。もしよろしければ、他のお客様のキャンセルが出まし際に、お部屋の変更をさせていただきますよう、ウェイティングリストに控えさせていただいてもよろしゅうございますか。

またしても余談ですが…

帰国子女の私からしたら、「よろしゅうございますか」の発音の方が、
実は最初難しかったです、恥ずかしながら。聞いたことがなかったもので...。
英語も日本語も知らない言葉は、発音がわかりません。

ちょうど、ホテルのグランドオープニングの取材で、「新卒でフロントコンシェルジュですが、どういったところが難しいですか?英語ですか?」とインタビューを受け、
「日本語の敬語の方が難しいです」と、そんなイタいことを言ったら、
テレビで放映されてしまい、赤っ恥を記録する羽目になったのを今でも
よく覚えています...。すみません、余談でした。

どうもありがとうございます

今日も最後まで読んでくださってどうもありがとうございます。素敵な一日をお過ごし下さい。今日は、引越し先の修理が13個のうち3つくらいは終わっていることを祈りつつ、行って参ります。

ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村

このブログが、少しでも何かお役に立っていましたら、是非上と下のアイコンに応援のクリックをお願いします!

にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村

英語講師:みゆき

私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。

資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了

また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1その2その3)です。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
にほんブログ村

コメントを残す