旅行〜準備編①〜電話でホテルに問い合わせるの巻

皆さん、こんにちは。昨日は日本人学校の入学式だったそうですね。ご入学された皆様おめでとうございます。我が家も無事次男の入園式を2日前に終えて、初めてのお兄ちゃんっぽいお洋服に次男大興奮していました。笑 いつもパジャマ素材ばかりなもので…。笑

さて、ここ3日間で4回の勉強会を開催しましたが、その中から、少しずつ抜粋して、こちらでご紹介させていただきます。今回の勉強会では、事前にシミュレーションした上で、実際に電話をして、無事聞きたいことを全てクリアにしました!

ホーリーウィークの休暇を目前に、皆様、既にホテルのお手配やフライトのお手配はお済みかもしれませんが、今回はメールでホテルとやりとりしていても、なかなかスムーズに聞きたいことをすぐに答えてもらえなかったりした時に、便利な「電話での確認」をご紹介します。

電話をかける前に、シミュレーションノートの作成

日本語で電話する時も、事前に頭の整理をしてからかけますが、やはり英語になると、シミュレーションノートを用意していると心強いですよね!

日本語で頭を整理する!

  1. 合計5人(大人3名+子供2名)で宿泊したい:5/1〜5/2の1泊
  2. 全員で一部屋に泊まることは可能か? 
  3. 2がダメな場合、スイートなら可能か?
  4. 3もダメな場合、コネクティングルームはあるか?

英語でシミュレーションノートを用意する

  1. Hello. I would like to make a reservation for a room… I would like to make a reservation for a room for 1 night from May 1st.
  2. Is there any room available for 3 adults and 2 kids all together in a same room?
  3. Is it possible if we stay in a suite room?
  4. Is there any connecting room at your hotel?
  • (万が一早くて聞き取れない場合)Sorry but will you please speak more slowly?
  • (もう一度行ってもらいたい場合)Would you say it again please?
  • (とりあえず考えるので一旦電話を切りたい時)Okay. I will consider. Thank you. Bye.

いざ電話!

電話する時に大事なことは、相手のペースに呑まれない。分からなかったら何度でも聞き返す。確認をする。笑顔でゆっくり!

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-67.png

Hello. This is Shangri-La Hotel. How may I help you?

こちらシャングリラホテルです。如何いたしましたでしょうか。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Hello. I would like to make a reservation for a room…

すみません。お部屋の予約をしたいのですが…。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-67.png

For a hotel room, ma’am?

宿泊ですよね?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Yes.

はい。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-67.png

One moment please. I will connect you to a customer service.

少々お待ち下さい。ではカスタマーサービスにお繋ぎ致します。

話している相手に予約ができると思ったら、代表番号に電話してたので、オペレーターだったんですね。reservationをしたいというだけだと、レストラン予約をする人もホテル利用者にはたくさんいるので、宿泊の予約ですかという確認をされたというわけですね。ふむふむ...。 さて、電話が予約担当に転送されています。
🎵🎶♬ドキドキ🎵🎶♬

いよいよ、宿泊担当のスタッフとの電話

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Hello. This is Karen from Customer Service. How may I help you? こちら、カスタマーサービスのケレンと申します。如何いたしましたでしょうか。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

I would like to make a reservation for a room for 1 night from May 1st.

5月1日から1泊の予約をお願いしたいのですが。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Yes, one night. From May 1st and checking out on May 2nd…

はい。1泊ですね。5月1日からチェックアウトは5月2日ですね。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

May I ask if this reservation is for you or for someone else?

恐れ入りますが、こちらの予約はお客様ご本人様用でしょうか。もしくは、代理でのご予約でしょうか?

でました。想定外。なるほど、ホテルだと、秘書が上司の為に予約をいれたり、旅行代理店が顧客の為に予約をいれることもありますもんね。本人用か代理での予約かという確認ですね。
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Yes. It’s for me.

はい。私のです。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Alright then, may I ask your name please?

では、お名前を伺えますでしょうか。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Yes. It’s MIYUKI.  M-I-Y-U-K-I.

はい。MIYUKIです。スペルは…。

ふむふむ。宿泊予約名をまずは確認するためだったんですね。代理だった場合は、宿泊者の名前(Name of the staying guest)と私の連絡者の名前を両方聞かれるんでしょうね。
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Thank you Ms. Miyuki. For how many people will you be staying at the hotel?

みゆき様ありがとうございます。ご宿泊は何名様でいらっしゃいますか。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Is there any room available for 3 adults and 2 kids all together in a same room?

大人3名と子供2名が全員一緒に泊まれるお部屋はありますか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Our room is good for only 3 adults or 2 adults and 2kids.

一部屋につき、大人3名様まで、もしくは、大人2名様とお子様2名様までのご案内となっております。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Is it possible if we stay in a suite room?

もし、スイートに宿泊すれば可能ですか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

No, ma’am. We can only accept up to 3 guests… So would you like to book 2 rooms for 5 guests?

申し訳ございません。3名様までしかご案内できないんです…。ですので、5名様には、2部屋ご用意させていただきましょうか。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Is there any connecting rooms at your hotel?

コネクティングルームはホテルにはありますか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Yes, we do. I would be more than happy to reserve a connecting rooms if you wish.

申し訳ございません。3名様までしかご案内できないんです…。ですので、もしご希望でしたら、5名様には、2部屋ご用意させていただきますが、いかがでしょうか。

なるほど、コネクティングルームはあるのね。その方が、便利だから泊まるならコネクティングルームだな。でも、一旦パパにも確認をしよう。まずは、今日の電話はここまでかな...。
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Okay. I see. I will consider. That’s all for now.

分かりました。なるほど。考えてみます。今のところは、これで大丈夫です。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

By the way, do you know %&'(=~|#$%&'()#$%&'(~|??

ところで、 %&'(=~|#$%&'()#$%&'(~|はご存知ですか?

聞き取れなかったら、絶対にもう一度言ってもらう。これを、しないと、話がどんどんスピードアップしていって、ハテナが増えていってしまいます。聞き直すと、分かりやすい言葉に変えて、ゆっくりはなしてくれることもあるので。「?」と少しでも思ったら早めに確認をします。
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Sorry but will you please say it again?

すみません。もう一度言っていただけますか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Yes! Do you know that there is a promotion called “Boni the Bull’s Easter Escape”?

ところで、 「Boni the Bull’s Easter Escape」というキャンペーンがあることはご存知ですか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

No. What’s that?

いいえ。なんですか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

It’s a promotion we have until this weekend and we are offereing a buffet breakfast for 2 persons, all-day access to Adventure Zone, for up to 2 children, and use of the gym and the outdoor swimming pools.

今週末までのキャンペーンでして、2人分のご朝食、お子様お二人までアドバンチャーゾーン終日ご利用、ジムとプールをご利用頂けるんです。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

That sounds great.

それはよさそうですね。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Please note that $%&$%&#$%&$%&””’……….

早くて全部聞き取れない...。
https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Would you speak more slowly please? Can you say it again please?

すみません、もう少しゆっくり話していただけますか?もう一度言っていただいてもいいですか?

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Yes, of course. Please note that prepayment is required at the time of booking for this promotion. And the prepayment will not be refunded for any cancellations.

はい。もちろんでございます。キャンペーンをご予約いただく際には、事前にお支払いをいただく必要がありまして、いかなるキャンセルの場合も返金ができかねますので、ご承知ください。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Okay, noted. Thank you for the information. So, I will consider and will call you again.

はい、了解です。情報をありがとうございます。では、一旦考えて、また改めてお電話します。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Yes, ma’am. Thank you for calling us and we will be looking forward to having you again. Please do not hesitate to call us anytime if you have any questions. We will be happy to assist you Ms. Miyuki. You have a pleasant day, ma’am.

はい、承知いたしました。お問いあわせいただきどうもありがとうございました。またいつでもご連絡ください。ご不明な点ございましたら、遠慮なくご連絡お待ちしております。その際には、喜んでみゆき様にご案内申し上げます。では、素敵な一日をお過ごし下さい。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/03/名称未設定のデザイン-30.png

Thank you very much for your kind assistance. You have a nice day too. Good bye.

親切にご案内いただきありがとうございます。素敵な一日をお過ごし下さいね。失礼します。

https://chuzumaeigo.com/wp-content/uploads/2019/04/名称未設定のデザイン-66.png

Good bye for now.

では、失礼いたします。

電話をした感想を聞いたら

すごい!電話、大丈夫だわ!

先に準備しておけば、いけるね!

と、言って頂けました!!!!!!

シミュレーションノートを事前に用意すれば、確認したいことも整理できるし、確認し忘れもなく、心強いですよね。英語って、やはり練習して、挑戦して、実践しないと、身につかないですね。すごく、電話での受け答えもシミュレーション通りで、上手に会話をされていて、思い切って電話を実践して良かったです。

直接話すとやはりいいですね

ネットでワンクリックで宿泊予約も可能な時代ですが、こうして、今回のように直接電話で話してみると、お得なキャンペーン情報を聞けたり、自分の確認したいことに対してすぐ返答をもらえて、電話は便利ですね。

どうもありがとうございました

今日も最後まで読んでくださって、どうもありがとうございました。素敵な一日をお過ごし下さい。それと、4月の勉強会は、既にご予約でいっぱいになってしまいましたが、5月の予約はあらかじめブログで事前に告知をしますので、一緒に受けたいお友達と相談して、ご連絡ください。また、勉強会開催日のスケジュールはホーリー明けを目処にご連絡します。

ランキングに参加しています。少しでもこのブログの情報がお役に立っていましたら、下のアイコンをクリックしていただけますと、大変励みになります。

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村

また、現在オンライン子供向けのレッスンを受講中の生徒さんとお母様が、レッスンに対するコメントをくださいました。参考に、こちら是非ご覧ください。大人の生徒様から前にいただいた感想もこちら(その1その2その3)です。

このブログが、少しでも何かお役に立っていましたら、是非上と下のアイコンに応援のクリックをお願いします!

にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村

英語講師:みゆき

私はイギリスに幼少期、アメリカには小学5年生から4年間住んでいた帰国子女です。大学では、英語教授法を学びました。外資系で13年勤務し通訳学校に通いながら、社長や役員の英語通訳を任されました。その後、主人の海外転勤に家族で帯同して5年間フィリピンのマニラで過ごしました。息子2人の育児に追われながらも、大好きな英語で少しでも生徒さんの英語力UPに貢献したく、毎日学びを続けています。現在は、オンラインで帰国子女(小学生〜大学生)、駐在妻の生徒さん中心に、完全プライベートオーダーメイドレッスンを指導しています。現在平日の日中の枠に若干空きがあります。

資格:英語教員免許、TOEIC970、SIMULビジネス通訳修了

コメントを残す